Lesson 3 из 43
В процессе выполнения

Урок 2

Обратите внимание, что “работаю” можно сказать, употребляя один из двух глаголов: δουλεύω или εργάζομαι.

Με δύο τρόπους – двумя способами.

Εργάζομαι σε ένα γραφείο. Δουλεύω σε ένα γραφείο.

Я работаю в офисе.

В каком-то офисе, в офисе в принципе (а не на стройке). Σε κάποιο γραφείο. И поэтому мы употребляем артикль неопределенный. А вот если бы вы конкретно рассказывали про свой офис: где находится, сколько комнат и т.п., то употребляли бы определенный артикль.

σε ένα γραφείο=σ’ένα γραφείο – помните о том, что предлог “в” может терять последнюю букву, если артикль начинается с гласной?

Отрицание. С этим всё просто. Как и в русском языке. Мы ставим частицу “не”, так? А в греческом вы будете ставить δεν.

Δεν δουλεύω. Δεν εργάζομαι. – Не работаю.

Теперь поговорим о семье. Как сказать – “у меня есть семья”?

Έχω οικογένεια.

Не забывайте, что не надо говорить “εγώ” – форма глагола уже указывает, у кого есть семья. В этом примере “у меня есть семья”.

Нужен ли тут артикль? Нет. Артикль не нужен! Όχι δεν χρειάζεται το άρθρο. Έχω οικογένεια. А вот если бы вы что-то конкретное о своей семье сказали, например, η οικογένειά μου είναι μεγάλη… тогда нужен был бы определённый артикль.

И снова глагол “иметь” – Έχω μεγάλη οικογένεια. (Не нужно артикля. Ни здесь, ни в похожих фразах). А вот если бы опять начали с существительного свою фразу, то да! Нужен! 

Η οικογένειά μου είναι μεγάλη. Έχω μικρή οικογένεια. – У меня маленькая семья. (Нет артикля). Ή οικογένειά μου είναι μικρή. – Моя семья – маленькая. (Есть артикль.) Не запутались ещё?! 

Обратите на это внимание. Нам будут встречаться подобные фразы. И постепенно вы привыкнете к тому, что в одних фразах нужен артикль, в других нет. Мы не будем учить правило, мы будем учить фразы. При этом, вы сможете любое слово в свою фразу подставить (и не ошибиться). Так гораздо быстрее язык выучите.

Δεν είμαι παντρεμένος, δεν είμαι παντρεμενη. А это еще парочка фраз. “Я не женат”, “Я не замужем”. Посмотрите на окончание прилагательного. В мужском роде ος, а в женском роде – η.


По ссылке вы можете прослушать аудиофайл продолжительностью всего 26 секунд. Ниже – текст, начитанный диктором. Постарайтесь этот текст перевести сами.

Η Κύπρος, επίσημα Κυπριακή Δημοκρατία, είναι νησιωτικό κράτος της ανατολικής Μεσογείου. Είναι το τρίτο μεγαλύτερο κράτος σε πληθυσμό και έκταση στην Μεσόγειο. Βρίσκεται γεωγραφικά νοτίως της Τουρκίας, δυτικά του Λιβάνου και της Συρίας, βορειοδυτικά του Ισραήλ, βορείως της Αιγύπτου, και νοτιοανατολικά της Ελλάδας.

Завтра мы вместе разберем этот маленький рассказ о Кипре. И вы сможете себя проверить.

Я хотела бы, чтобы вы о Кипре узнали как можно больше. Знаю, не все мои ученики здесь живут. Но уверена, что каждому, кто изучает греческий язык, нужно и о Греции, и о Кипре постараться побольше знать. В рамках этого курса мы в основном будем говорить о Кипре. Потому, что я здесь живу, потому, что люблю эту страну и её жителей. И потому, что 90% тех, кто занимается на моих курсах, либо живут на Кипре, либо регулярно его посещают.

По ссылке посмотрите двухминутный документальный фильм (на английском языке) о том, как был подписан договор о независимости Кипра.